在推看到有人讲玛恩纳的名字里的波兰l(指现在发[w] 的这个l),在比较老的波兰语里其实还是l音而不是w,w音是从下层阶级开始使用的发音。但我认为,日语这边还是murina,中文这边却是“玛恩纳”,证明他们并不是意指他们家用上流发音,而只能是最开始就想当w音发结果翻译的时候那边用了l……
否则最开始就应该叫他“玛利纳”之类的吧!啊这名字听着更姬骑士了…… 【
那年的廣場,那些年的廣場,讓我們重造廣場。手機App:https://tooot.app/