🥺 🥺 又想咨询象友日语问题了……(又……
きつく抱きしめて くしゃくしゃになったあなたの孤独を見つけたのに
这两句歌词,第一句描述的是“自己对对方做出的行为”,还是描述“对方的孤独”呢?我是觉得后者理解起来比较流畅,但看别人的歌词翻译基本都是按前者翻的也许本质上是个「くしゃくしゃになった」后面到底是顿号还是句号的问题……
附上上下文,颜色是角色分词的意思
那年的廣場,那些年的廣場,讓我們重造廣場。手機App:https://tooot.app/