最近在复习3笔,想到以前特别排斥翻译政经,总觉得很扭曲,现在再看这些,竟有几分想要投入这个恶趣味,你看有些中文话语你根本看不懂,但是你看英文就明白了,比方说“六稳、六保”、“小康社会”,就不理解为什么要造一堆大陆人自己都不明白的词汇,增加氛围感、烘托情绪?小康社会原来是moderately prosperous,每天沉浸在"哦原来是moderately富裕啊"这种恶趣味中
那年的廣場,那些年的廣場,讓我們重造廣場。手機App:https://tooot.app/